El español parece tener una gran riqueza de expresiones relacionadas con la comida. Una para cada ocasión. Muchas de estas expresiones requieren un poco de explicación para entenderlas; las hay graciosas, otras un poco anticuadas y otras son pura sabiduría popular.
Por
- Revisado: . Publicado: 10 Jul 2016.Expresiones en español y dominicanas
Originalmente, publicamos una lista de 15 expresiones en español relacionadas con la comida, y recibimos muchas más sugerencias de nuestros lectores. Gracias a ustedes, la hemos ampliado a 37 expresiones y refranes, que incluyen muchos refranes dominicanos divertidos (que hemos agrupado al final).
Hemos incluido enlaces a recetas dominicanas en todo el artículo.
Expresiones españolas y latinoamericanas
La mayoría de estas expresiones, refranes y proverbios son comunes en la República Dominicana, así como en el resto del mundo hispanohablante. Otros son conocidos por muchos hispanohablantes, y otros tienen equivalentes en otros idiomas (como el inglés). Algunos son exclusivamente dominicanos.
- Darle la vuelta a la tortilla
Se usa para significar un cambio de circunstancias, tema u opinión. "Se volteó la tortilla" significa un cambio completo de las circunstancias. - Se cree que es la ultima Coca Cola en el desierto
Se usa para describir a alguien que se cree el regalo de Dios a la humanidad, o se cree muy importante o atractivo. - Pan con pan, comida de tontos
Se dice para denotar que es desaconsejable comer dos tipos de comidas similares, como pasta y papas, o pizza y pan. También puede usarse figurativamente. Qué nadie le diga eso a los dominicanos (comemos pan o arroz con espaguetis). - Pan comido
Se usa para describir algo simple o fácil. - Lentejas, comida de viejas, si quieres las comes o si no las dejas
Una rima para decir "tómalo o déjalo, me da igual.” - Tener mala leche
En España se dice de alguien desagradable o con mala actitud, y en algunos países de Latinoamérica significa tener mala suerte. - Me importa un comino/pepino
Dícese de algo que para la persona no tiene ninguna importancia. - Como sardinas en lata
La expresión es casi universal: se usa para describir un lugar lleno de gente. - Mi media naranja
Mi otra mitad, mi pareja. - El año de la pera
Mucho tiempo atrás. “Esa canción es del año de la pera.” - Si la vida te da limones, haz limonada
Un dicho famoso que se atribuye a Dale Carnegie y que se ha adoptado en español. - ¡Vete a freír espárragos!
Una forma más aceptable de mandar a alguien... al excremento. La expresión dominicana es "¡vete a freír tusas! - Con las manos en la masa
Ser atrapado en el acto. - Al pan pan, y al vino vino
Decir las cosas como son, ser claro. - En todas partes se cuecen habas
Los problemas son los mismos para todo el mundo. - Un bombón, un guayabo, un pollo, un filete, un queso
Una persona muy atractiva. Los dominicanos decimos pollo para los hombres atractivos. - Como un fideo
Se usa para describir una persona muy delgada. - Una papa caliente
Un asunto dificultoso o engorroso que nadie quiere enfrentar. - Chorizo
Se usa en España para describir un político corrupto. - El hambre es el mejor sazón
Si de verdad se tiene hambre, se come lo que se tenga a mano. - A buen hambre, no hay pan duro
Otra expresión similar a la anterior. - Pisando huevos
Actuar cuidadosamente para evitar mayores problemas. - A falta de pan, casabe/buenas tortas/tortillas/galletas/arepas
Este es un dicho que varía con la región, y es quizá una variación de la infame frase que erradamente se le atribuye a María Antonieta: "Qu'ils mangent de la brioche." - “Que coman pastel”.
Expresiones y refranes dominicanos
- El que come tayota, bebe cerveza y besa una vieja, ni ha comido, ni ha bebido, ni ha besado
Un comentario que compara de forma un poco insultante el sabor un poco desabrido de la tayota con la menor potencia de la cerveza (comparada con el licor fuerte) y los encantos disminuidos de la mujer de cierta edad. - Aplatanado/a
En la Rep. Dominicana es la expresión que se usa para describir al extranjero que adopta la prácticas, costumbres y cultura dominicana. En otros países hispanohablantes, donde plátano es sinónimo de banana, es posible que se tome como sinónimo de confundido o anonadado. - Cojer los mangos bajitos
Es tomar la opción más fácil y de menor esfuerzo. - Jamona
Mujer soltera después de cierta edad. En otros países se usa para describir a una mujer atractiva o curvilinea, y en algunos casos a las prostitutas. - Un ñame
Una persona inútil, o de limitadas facultades mentales. - Guayar la yuca
Trabajar duro, esforzarse mucho. - Amarrando la chiva.
Significa trabajar muy lentamente. Es lo contrario del dicho anterior. - Como un guanimo
El guanimo es parecido al tamal, y la expresión es utilizada para describir a una mujer curvilínea que lleva ropa muy ajustada. - Cuando el hambre da calor, la batata es un refresco
Significa que si tienes hambre, cualquier cosa será satisfactoria. - Estar como el primer guandul
Significa que la persona se ve muy bien para su edad. - Una torta/una galleta
Una bofetada, en la R.D. se usa la palabra "galleta". - Chivito jarto e' jobo
Persona mediocre, o que no está a la altura de las circunstancias. - Es tarde para ablandar habichuelas
Significa que ya es demasiado tarde para hacer algo. Las habichuelas tardan mucho en ablandarse, así que los cocineros dominicanos hierven las habichuelas para el almuerzo desde temprano en la mañana. - Desenredar esa tripa
Tripa son intestinos de animales, la base del Mondongo dominicano, y el laborioso "desenredar las tripas" significa aclarar un tema o resolver un asunto engorroso.
¿Tienes alguna otra expresión que se nos haya escapado? Nos encantaría escucharla; ¡compártela en los comentarios!