Nombre Guardar?
Contraseña

Not a member? ¡Regístrate Now! - In English
Recetas DominicanasArticulosForosTiendaSobre NosotrosQue hay de NuevoBusqueda Avanzada
In English

Contenido > Articulos

Articulos

Artículos, reportajes, entrevistas, noticias y reflexiones relacionadas con la cultura culinaria dominicana y la gastronomía en general.


Califica este Artículo

Article 21 paises divididos por el mismo idioma


El dramaturgo irlandés George Bernard Shaw se refería a Gran Bretaña y a los Estados Unidos cuando habló de dos naciones divididas por una lengua común. La Tía Ilana se atreve a ampliarlo a “veintiuna naciones divididas por una lengua común” cuando se trata del español. La semana pasada nos ocupamos principalmente de las palabras que crean confusión porque significan cosas distintas en distintos lugares. Esta semana, con la ayuda de nuestra contribuidora ocasional Salomé, he ampliado la lista de alimentos que tienen nombres distintos dependiendo del país.

Mi experiencia principal es con el español dominicano y el ibérico, pero también he visitado una colección de otros países de habla hispana, a menudo con resultados divertidos. Mirar a mi marido dominicano conversar con mi madre, cuyo español es definitivamente ibérico con algo de influencia venezolana, puede rayar a veces en lo surrealista. Lo que mi madre llama “pimiento” Pedro llama “ají”. A este también se le llama “chile”en otros países aunque se refiere generalmente a las variedades más picantes. Lo qué ella llama “sésamo”, él llama “ajonjolí”.

Los españoles dicen “zumo” y los latinoamericanos dicen “jugo”. En España es “pomelo”, “toronja” en otras partes. El “jugo de china” dominicano no se reconocería en otros lugares. La forma más común en España es “patatas” a excepción de la región meridional de Andalucía donde se llaman “papas”, como en América latina. Una receta andaluza famosa y deliciosa es “Papas a la pobre” (cebollas, ajo, vegetales y papas fritas en una cantidad abundante de aceite de oliva). En España, es “col”, no “repollo”, y dicen “gambas” no “camarones”. La “crema” es “nata”, crema se utiliza para referirse a más bien textura que a un artículo en particular.

Los mexicanos tienen algunas palabras particulares para los vegetales, tales como “pepinillo” para el “pepino” y “jitomates” para los “tomates”. En Cuba, la “okra” no es “molondrón” como se llama en la Rep. Dominicana, sino “quimbombó” ambos nombres tienen claras raíces africanas. El “moro dominicano” (arroz y habichuelas) es el “congrí” de Cuba y el gallo pinto de América Central.

La palabra venezolana para el plátano es la inusual “cambur”. El “guineo dominicano” también se utiliza en algunas otras partes de las Américas, tales como Nicaragua y Ecuador. Sandía es generalmente llamada “patilla” en Venezuela. El melocotón es “durazno” en casi todas partes.

Más al sur en la región andina nos encontramos con la palabra “palta” para referirse al “aguacate. El nombre se origina en México y se deriva de la palabra azteca “ahucatl” la cuál significa realmente “testículo”, y revela que los aztecas pudieron haber tenido una gran imaginación, o quizás testículos extraños. En los Andes encontramos el “camote”, mejor conocido como “boniato” o “batata” (patata dulce) en otras partes. “Batata” por cierto viene del árabe, que nos heredó muchas palabras al español.

Esa quintaesencial cosecha latinoamericana el maíz tiene muchos y diversos nombres a través del mundo de habla hispana, “maíz” siendo el más común. El maíz tierno es “maíz dulce". En México la mazorca se llama “elote” y “choclo” en Suramérica, a excepción de Venezuela en donde se llama “jojoto”. En Centroamérica se le llama “chilote”.

Aunque la mayoría de hispanoparlantes se apegan a la versión española del italiano “broccoli” y le deletrean “brócoli”, algunos lo llaman “brécol”. “Cangrejo” es el nombre generalmente usado, pero muchos latinoamericanos , incluyendo dominicanos y colombianos también lo conocen como “jaiba”.

Terminaré con esta adaptación de una canción clásica:

¡Tú dices papa y yo digo boniato.
Dices guineo y yo digo plátano
Boniato, patata, guineo, plátano. ¡Detengamos esto!
(Con disculpas a Ira e Israel Gershwin).

* México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Chile, la Argentina, República Dominicana, Puerto Rico, Cuba, Guinea Ecuatorial (antigua colonia española en África) y España.



<< <    Próxima página: Frutas, nueces (Página 1 de 3 )    >  >>



Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Da clic en la imagen para una versión en grande

Nombre:  cubes.jpg
Vistas: 70
Tamaño:  22.4 KB
Clic para agrandar

Contenido

Herramientas artículos
Versión p/ imprimir Versión p/imprim.
Envía a un amigo Envía a un amigo
Subscription Suscribirse
Demás Artículos Demás Artículos
Envía a un amigo Artículo Anterior
Envía a un amigo Próximo Artículo
  #1  
By Hermanita on 03-abr-2007, 10:56
Muy interesante

Este articulo me parece muy bueno e interesante y me gustaria añadir que no solo entre nuestros paises hispanos sucede esto, pues en mi propio pais Republica Dominicana pasan estos casos y de region a region se cambian los nombres de algunas comidas por ejemplo mi esposo me dice quiero torta y yo le doy arepa jijiji Bueno el caso es que por el amor y la comida todos al final todos nos unimos.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #2  
By yuleidys b on 09-oct-2008, 04:11
Thumbs up

si eso es cierto hermanita cuando llegue aqui a santo domingo le digo a mi esposo quiero choriza y el me dijo que es eso y cuando le mostre me dijo que se llama morcilla yo no se cual es el verdadero pero en mi pueblo se conoce como choriza esta interesante el tema ya que a nosotras a quienes nos interesa la cocina es bueno que conoscamos estos terminos
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Comment

Herramientas artículos Search this Article
Search this Article:

Búsqueda avanzada
Califica esta discusión
Califica esta discusión:

Todos los derechos reservados ©2008, CocinaDominicana.com. No reproduzca material en este sitio sin consentimiento previo.
Artículo powered by GARS 2.0.2 ©2005-2006
Usando vBulletin. Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC4